Chinesische Zierquitte (Chaenomeles speciosa); photo: Martin G. Wienert
a strange thing
no applause
for blackbirds
(AW, March 2023)
road trees
their procession
in blossom robes
(AW, March 2023)
*°°*°°*
spring rain
the earth
smacks with relish
(AW, March 2023)
*°°*°°*
songs
the birds cherish
the rain
(AW, March 2023)
*°°*°°*
Erkerfenster,
vier Silben.
Aber wenn
einer winkt,
was soll man
dann zählen?
Sie verstehen.
Abschied,
Ankunft,
Ende, Anfang
und all so was.
(AW, March 2023)
*°°*°°*
Märzwind.
Auf dem Dach gegenüber
eine Schornsteinfegerin.
(AW, March 2023)
*°°*°°*
Schneeregen.
Das nasse Geländer
der Treppe.
(AW, March 2023)
a maple, a pine
and in between
a jay
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Ahorn, Kiefer -
zwischendrin
der Eichelhäher
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
The pianist.
On both wrists
lucky bracelets.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Eimer
mit Tulpen
in Folie. Echte.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Dottergelbe Krokusse.
Einer hockt sich für
ein Foto.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Ein Nashorn
mit Turnschuhen,
großem Pappkopf.
Fünfte Jahreszeit.
Von links ein Pinguin?
Kann passieren.
Alle verkleidet,
wie sonst auch.
Der Pförtner ein Maler,
sein letztes Bild
trocknet noch.
Auf Knopfdruck geht
die Schranke hoch.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Das große
Flugzeug fliegt
seltsam tief,
da wird doch
nichts sein,
nichts sein.
Oder doch?
Nun wie vorher
der Wind und
die Elstern,
aber die reden
nur unter sich.
(AW, Feb 2023)
Bjarnafoss, Iceland; photo: Martin G. Wienert
now up there
a smidge of blue
for Sunday
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
bright winter day
rhythmic noises
on a pitched roof
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Sonnig und kalt.
Gerüstbauer mit
gelben Handschuhen.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
confident
crocuses
I agree and join in
(AW, Feb 2023)
there are buds
and they have
own plans
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Blue hyacinth.
The tea has
no smell today.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Verdorrte Distel.
Als Kind das Kratzen
der Wollstrumpfhose.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Die Wolken
schubsen sich.
So ein Tag also.
(AW, Feb 2023)
*°°*°°*
Silent
Sunday
°
°
°
drizzle
no splash
(AW, Feb 2023)
photo: Martin G. Wienert
winter day
the black and white dog
fits well
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
A frosty night.
A firework,
I don't know why.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
pale winter sun
and a young dog
doesn't get tired
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Grauer Tag.
Ein Hoch auf
die Hagebutten!
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Elektra
Diese Oper ist kurz (vielleicht suchen Sie ja nach sowas).
In einem durch. Keine Pause. Kein Sekt. Sie können ruhig
in Jeans und Pulli hingehen.
Orest und so weiter -
man müsste das alles
nochmals lesen
(AW, Jan 2023)
Frosty weather.
Two magpies, a crow.
This doesn't work well.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Raureiftag.
Die Butter
schaumig rühren.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Cold night.
Do I hear
a siren?
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
hellebores
white wins
it really does
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Cold and wet.
The passerby
with hunched shoulders.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Wool sneakers.
Perhaps my nose
is a bit jealous.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Ach du je!
Da wurde Salz gestreut! Bei über Null! Hätte
die Krähe Hände, sie fasste sich an den Kopf.
Graffiti.
C
R
A
Z
Y
Pink.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*
Du, kuck mal!
Es tropft vom Vordach
auf Streusalz.
(AW, Jan 2023)
rain boots
at least something
blue today
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*°°*
Aussteigen.
Platsch! Ein Fuß
in der Pfütze.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*°°*
Mid January.
Tax forms
and a sip of gin.
(AW, Jan 2023)
*°°*°°*°°*
Schneeglöckchen.
Hat sich gelohnt,
auf den Boden zu schauen.
(AW, Jan 2023)