Thursday, February 05, 2009

photo: Martin G. Wienert



Ein schöner Tag!
Heute traf hier Post aus Finnland ein! Haiku aus Finnland!

What a nice day!
Today I received a letter from Finland! And haiku!




Und nun sitze ich hier ... Und übersetze ...
And now I sit here and I try to translate ..



syksy majassani --
kylmä päivä
kylmä yö

(Issa; in: Kogarashi, S. 28, editor: Juhani Tikkanen)




autumn (but what means majassani?) --
cold day
cold night


Herbst (majassani ?) --
kalter Tag
kalte Nacht




a day later:
I still look for "majassani" -- perhaps Juhani will comment, then we will know ...


please read the comments, read what Juhani (Tikkis) wrote, it`s so interesting!

13 comments:

Devika said...

I loved the photograph, the translation, Angelika

And haiku - much said :)

wishes,
devika

haiku-shelf said...
This comment has been removed by the author.
haiku-shelf said...

I'll tell Martin that you like the photo, he loves photography.

Perhaps Juhani (Tikkis) will comment in this thread, then we will know more about the haiku. He can give us more informations, a better translation.

Best wishes,
Angelika

Devika said...

Okay,

and yeah, Tikkis has his fine way of twisting his stories -- better to hear from him :)

wishes,
devika

Tikkis said...

maja/ssa/ni, main word is maja = cottage, a small house etc
-ssa means in
-ni mean my

haiku-shelf said...

Thank you, Tikkis!

How would you translate Issa´s haiku into English?

Tikkis said...

Nearly every Issa's haiku are in Internet, URL http://haikuguy.com/issa/. Translations are in English, and there are also the original texts in Japanese. When translating those into Finnish I can check the lines, and some words also when the English translation doesn't sound so good :-) I don't understand Japanese so much, but there are many words I understand. Japanese grammar is also simply and 'poetic' in my opinion.

About this cold days - cold night Issa has also another version:

year unknown

我庵や夜寒昼寒さて是は
waga io ya yozamu hiru samu sate kore wa

at my hut
cold nights, cold days...
ah well

This one was from:

(Year 1822)

草の家は秋も昼寒夜寒哉
kusa no ya wa aki mo hiru samu yozamu kana

autumn in the hut--
cold day
cold night

Extremely simple. And so very nice.

'In the hut' Issa doesn't say that it is 'his' hut, but of course it is. I added it in my Finnish translation, perhaps it was a small mistake?

L1 corrected: "syksy majassa"

;-)

Mr Sakuo in his blog http://sakuo3903.blogspot.com/ also comments and explain Issa's haiku. That is a very good blog!

haiku-shelf said...

that`s so interesting!
thank you very much!

Janice Thomson said...

I love Issa's haiku! Thanks for sharing this Angelika.

Donata said...

thanks for visit
many greetings from Poland

haiku-shelf said...

thank you, Janice and Donata!

somebody said...

酒店經紀人,

菲梵酒店經紀,

酒店經紀,

禮服酒店上班,

酒店小姐,

便服酒店經紀,

酒店打工,

酒店寒假打工,

酒店經紀,

專業酒店經紀,

合法酒店經紀,

酒店暑假打工,

酒店兼職,

便服酒店工作,

酒店打工經紀,

制服酒店經紀,

專業酒店經紀,

合法酒店經紀,

酒店暑假打工,

酒店兼職,

便服酒店工作,

酒店打工,

酒店經紀,

制服酒店經紀,
酒店經紀,

日月神教-向左使 said...

AV,無碼,a片免費看,自拍貼圖,伊莉,微風論壇,成人聊天室,成人電影,成人文學,成人貼圖區,成人網站,一葉情貼圖片區,色情漫畫,言情小說,情色論壇,臺灣情色網,色情影片,色情,成人影城,080視訊聊天室,a片,A漫,h漫,麗的色遊戲,同志色教館,AV女優,SEX,咆哮小老鼠,85cc免費影片,正妹牆,ut聊天室,豆豆聊天室,聊天室,情色小說,aio,成人,微風成人,做愛,成人貼圖,18成人,嘟嘟成人網,aio交友愛情館,情色文學,色情小說,色情網站,情色,A片下載,嘟嘟情人色網,成人影片,成人圖片,成人文章,成人小說,成人漫畫,視訊聊天室,性愛,色情,080苗栗人聊天室,免費a片,視訊美女